重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
首页 > 大学本科> 文学
网友您好,请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
拍照、语音搜题,请扫码下载APP
扫一扫 下载APP
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()

A.直译

B.归化翻译

C.传统继承翻译

D.以上说法都不对

答案
查看答案
更多“在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()”相关的问题

第1题

茅台酒说明书中“它保持了酱香浓郁,典雅细致,协调丰满,回味悠长等贵州茅台的特点”翻译成了“It possesses the unique style and flavor and is an extensively enjoyable drink.”关于该翻译,下面说法正确的是:

A.原文和译文做到了一一对应

B.译文未按原文内容进行翻译,属于失败的翻译

C.译文翻译属于意译,和原文一样会给读者留下深刻的印象

D.该翻译不符合产品说明书的翻译原则

点击查看答案

第2题

下面说法错误的一项是()。

A.刚开始做今译练习,一般常采用直译的方法

B.在进行古文今译的时候,可以因为意译而随心所欲地翻译

C.直译和意译是对译文的总体分类

点击查看答案

第3题

翻译上的标准。一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求信,有的求雅;有的提倡归化.有的提倡异化——但无论是哪一种,一位负责的译者,都首先必须考虑他的译文要为其受众所能够接受、愿意接受。如果翻译过来的东西,大家读不懂,那是白忙了一场,如果大家不愿读,也等于做了无用功。翻译从本质上讲是一种文化的传播,既然是传播,就得重视受众,这是再简单不过的道理。 这段文字意在说明:

A.翻译标准具有多元性

B.译者应有自已的职业追求

C.翻译需先考虑受众接受度

D.翻译的本质是文化传播

点击查看答案

第4题

翻译中应如何灵活运用归化和异化翻译?

点击查看答案

第5题

名片的翻译可以根据名片中不同的部分采取()的方法来翻译
A.直译、音译及功能对等

B.直译和意译

点击查看答案

第6题

我们在翻译古文时,应该采取()的原则

A.直译

B.意译为主,直译为辅

C.意译

D.直译为主,意译为辅

点击查看答案

第7题

关于《几何原本》被介绍到中国,下列说法错误的是()。

A.在第一次西学东渐时期进入中国

B.由徐光启和利玛窦合作翻译

C.明朝翻译的版本未能翻译整部《几何原本》

D.明朝翻译过程中汤若望首次运用了“几何学”一词

点击查看答案

第8题

中国学者在翻译西方诗作过程中容易把译文变得更加()。

A.平实

B.口语化

C.华丽

D.书面化

点击查看答案

第9题

我国最早用白话翻译外国小说的周桂笙,曾翻译了一篇外国小说,被公认为我国第一部直译小说是____。

A.《巴黎茶花女遗事》

B.《四日》

C.《默》

D.《毒蛇圈》

点击查看答案
下载APP
关注公众号
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案 购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
  • 微信支付
  • 支付宝支付
点击支付即表示同意并接受了《服务协议》《购买须知》
立即支付 系统将自动为您注册账号
已付款,但不能查看答案,请点这里登录即可>>>
请使用微信扫码支付(元)

订单号:

遇到问题请联系在线客服

请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
请用微信扫码测试
优题宝