重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁!
查看《购买须知》>>>
首页 > 大学本科> 文学> 外国语言文学类
网友您好,请在下方输入框内输入要搜索的题目:
搜题
拍照、语音搜题,请扫码下载APP
扫一扫 下载APP
题目内容 (请给出正确答案)
[单选题]

鲁迅对翻译的主张是()。

A.文学翻译的最高标准是“化”

B.凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿

C.重神似而不重形似

D.必须非常忠实于原文

答案
查看答案
更多“鲁迅对翻译的主张是()。”相关的问题

第1题

1935年,_____又对翻译作了新概括,“凡是翻译,必要兼顾着两面,一固然力求其易解,一则保存着原作丰姿。”

A.傅雷

B.瞿秋白

C.鲁迅

D.茅盾

点击查看答案

第2题

在谈到文学翻译的信达不可兼得时,鲁迅早年主张()。

A.宁信而不达

B.宁达而不信

C.信达皆不求

D.强调以雅为先

点击查看答案

第3题

《中国学术期刊全文数据库》中,()使用的优先算符是合理的。

A.(文学)*(翻译)

B.(文学+小说)*(翻译)

C.(文学+小说)*翻译

D.文学+(小说)*翻译

点击查看答案

第4题

钱钟书先生指出:“文学翻译最高原则是‘_____’。”

A.神似

B.化

C.美

D.通顺

点击查看答案

第5题

鲁迅主张翻译要“宁()而不顺”。
鲁迅主张翻译要“宁()而不顺”。

点击查看答案

第6题

下面有关比较文学的“译介学”的研究对象的说明中,哪一项是正确的。()

A.译介学就是研究文学翻译和其他翻译作品

B.译介学就是研究文学翻译中出现的各种变异现象

C.译介学主要研究一个作品从一种语言转变为另一种语言,从一种文化环境中进入另一种文化环境时所产生的种种变异现象

D.译介学主要研究文学翻译的语言是否准确地反映了原作语言的蕴含

点击查看答案

第7题

我国文献由翻译而来者为数甚多,影响较大的主要有三方面:佛典翻译、()、文学翻译。
点击查看答案

第8题

按译介学的理论,文学翻译就是所谓创造性的叛逆。下面关于创造性叛逆的表述中不正确的一项是:()。

A.A.之所以称之为创造性叛逆,是因为翻译一部外国文学作品的难度不亚于创作一部文学作品

B.B.一部作品被翻译出来后,不可能与原作完全一模一样,会有很多因素使译作不同于原作

C.C.所谓“个性化翻译”就是创造性叛逆的一种典型现象

D.D.不同的文化背景和审美习惯是导致出现这一现象的最重要的原因

点击查看答案

第9题

中国当代的翻译标准是严复所提出的“信、达、雅。”()
点击查看答案

第10题

()提出的翻译标准是“信、达、雅”论,即忠实原文、译文畅达且有文采。

A、严复

B、鲁迅

C、瞿秋白

D、郭沫若

点击查看答案
下载APP
关注公众号
TOP
重置密码
账号:
旧密码:
新密码:
确认密码:
确认修改
购买搜题卡查看答案 购买前请仔细阅读《购买须知》
请选择支付方式
  • 微信支付
  • 支付宝支付
点击支付即表示同意并接受了《服务协议》《购买须知》
立即支付 系统将自动为您注册账号
已付款,但不能查看答案,请点这里登录即可>>>
请使用微信扫码支付(元)

订单号:

遇到问题请联系在线客服

请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系在线客服
恭喜您,购买搜题卡成功 系统为您生成的账号密码如下:
重要提示:请勿将账号共享给其他人使用,违者账号将被封禁。
发送账号到微信 保存账号查看答案
怕账号密码记不住?建议关注微信公众号绑定微信,开通微信扫码登录功能
请用微信扫码测试
优题宝